Forme connective + ageru ou agaru (Verbes)

Bienvenue dans cette leçon sur la forme connective + ageru (上げる – ageru) ou agaru (上がる – agaru).

Aujourd’hui, nous allons apprendre à dire « achever de », ou, de manière peut-être un peu plus proche du sens littéral, « se hisser à » en japonais.

Vous souhaitez passer le JLPT N3 ? Dans ce cas, un livre d’entraînement comme le Kōshiki Mondaishū N3 semble parfaitement indiqué. L’ouvrage, entièrement en japonais, est spécialement pensé pour vous aider à acquérir la logique de l’examen.

Explications sur la forme connective + ageru ou agaru

Tout d’abord, prenons le temps de nous remettre en mémoire les mots 上げる (ageru) et 上がる (agaru) :

Vocabulaire et kanji pour
TracéSensKunyomiOnyomiTraitsRadical
au-dessus
haut
うえ
ue
うわ
uwa
かみ
kami

a
のば
noba
ジョウ

ショウ
shō
3

En français, nous avons énormément de façon de traduire 上げる (ageru) et 上がる (agaru). Cependant, en japonais, ces eux mots ont un sens général assez clair :

  • 上げる(ageru) signifie « faire aller (quelque chose) de bas en haut »
    • C’est un verbe transitif (他動詞 – tadōshi), le sujet peut agir sur quelque chose.
  • 上がる (agaru) signifie « aller de bas en haut ».
    • C’est un verbe intransitif (自動詞 – jidōshi), le sujet agit par lui-même, ou sur lui-même.

→ Si vous n’êtes pas certains de comprendre ce que sont les verbes transitifs et intransitifs, nous vous recommandons de consulter notre article sur les paires de verbes en japonais. En effet, connaître ces notions est indispensable pour passer le JLPT N3.

En utilisant la forme connective (連用形 – renyōkē) de certains verbes, et en ajoutant ensuite 上げる (ageru) ou 上がる (agaru), on peut obtenir ce que l’on appelle des verbes composés (複合動詞 – fukugōdōshi). Ces verbes ont alors souvent le sens « achever de », « terminer de », même si, comme nous allons le voir plus bas, ce n’est pas toujours le cas.

Il y a deux possibilités principales.

Avec les verbes transitifs : forme connective + 上げる (ageru)

Prenons deux exemples.

  • Partons du verbe 書く(kaku), « écrire ».
    • Tout d’abord, nous le passons à la forme connective : 書 (kaku) → 書 (kaki).
    • Puis, nous ajoutons 上げる (ageru) : 書き上げる (kakiageru).
    • 書き上げる (kakiageru) n’est pas une conjugaison. C’est un autre verbe, complètement indépendant de 書く (kaku).
    • 書き上げる (kakiageru) signifie quelque chose comme « achever d’écrire », « se hisser à écrire ».
  • Ensuite, partons du verbe 作る (tsukuru), « produire ».
    • En premier lieu, nous le passons à la forme connective : 作 (tsukuru) → 作 (tsukuri).
    • Même recette : nous ajoutons 上げる (ageru) : 作り上げる (tsukuriageru).
    • 作り上げる (tsukuriageru) n’est pas une conjugaison. C’est un autre verbe, complètement indépendant de 作る (tsukuru).
    • 作り上げる (tsukuriageru) signifie quelque chose comme « achever de produire », « se hisser à produire ». En pratique, en français, on le traduit souvent par « fabriquer ».

Afin d’améliorer votre japonais de façon naturelle, il peut être fort utile de vous procurer des ouvrages bilingues. Par exemple, les Poèmes de Nobuo Ayukawa ou Le Monde sans les mots de Ryuichi Tamura.

Avec les verbes intransitifs : forme connective + 上がる (agaru)

Avec les verbes intransitifs, on fait la même chose, mais en utilisant 上がる (agaru). Voici un exemple.

  • Prenons le verbe 出来る (dekiru), que nous pouvons traduire de nombreuses manières : « être fait », « être prêt » ou « être construit ».
    • La première étape est la même, on le met à la forme connective : 出来る(dekiru) → 出来 (deki).
    • Cette fois-ci, comme c’est un verbe intransitif, nous ajoutons 上がる (agaru) → 出来上がる (dekiagaru).
    • 出来上がる (dekiagaru) n’est pas une conjugaison. C’est un autre verbe, complètement indépendant de 出来る (dekiru).
    • 出来上がる (dekiagaru) signifie quelque chose comme « être complètement prêt », « se hisser à être prêt » ou « se hisser à être fait ».

Phrases d’exemple

On peut utiliser ces verbes dans un sens positif :

彼女はわずかな努力で本を書き上げた。
かのじょはわずかなどりょくでほんをかきあげた。
kanojo-wa wazukana doryoku-de hon-o kaki-ageta.
Elle[-thème] maigre effort[-moyen] livre[-victime] terminer.d'écrire[-passé].
Elle a écrit ce livre sans effort particulier.
(Elle s'est hissé à écrire le livre au moyen de maigres efforts).
Proposée par tommy_san sur tatoeba.org. CC BY 2.0.

Tout comme on peut les utiliser dans un sens négatif :

嘘を作り上げた。
うそをつくりあげた。
uso-o tsukuriage-ta.
mensonge[-victime] fabriquer[-passé].
J'ai fabriqué un mensonge.
((Je) me suis hissé à produire un mensonge).

En effet, ici, l’idée est surtout d’ainsi sur le fait que l’action est menée jusqu’à son terme.

Voici enfin un exemple avec 上がる (agaru) :

出来上がった?
できあがった?
dekiaga-ta?
s'achever[-passé]?
C'est terminé ?
((Ça) s'est hissé à être prêt/être fait?)
Proposée par bunbuku sur tatoeba.org. CC BY 2.0.

Notions avancées

Généralement, après la forme connective d’un verbe, nous allions souvent traduire 上げる (ageru) par « terminer de », « achever de » et 上がる (agaru) par « se terminer », « s’achever ». Toutefois, nous avons noté plus haut que le vrai sens de ces mots était respectivement « faire aller de bas en haut » et « aller de bas en haut ».

Gardez-le à l’esprit, car, avec certains verbes, c’est une façon beaucoup plus cohérente d’envisager les choses. Voici un exemple particulièrement évident :

  • 見上げる (miageru) signifie tout simplement « lever les yeux », « regarder en l’air ». On peut le comprendre littéralement comme « regarder du bas vers le haut ».

Notez aussi que certains verbes ont des traductions « consacrées » :

  • 差し上げる (sashiageru), un verbe qu’on utilise dans le registre de langue modeste, se traduit exttrêmement souvent par « donner », car c’est plus naturel en français, mais son sens littéral est plutôt « élever (quelque chose) à … ».

Enfin, certains verbes sont utilisés de manière idiomatique :

  • 出来上がる (dekiagaru) peut signifier « être achevé », « être terminé » mais a également le double-sens « être ivre-mort ». En français, nous avons d’ailleurs le même type d’expressions : « être complètement fait », etc.

Recommandations

Nous vous invitons à découvrir les outils d’apprentissage suivants :

Ouvrages cités dans cet article

JLPT KOSHIKI MONDAISHU N3 W/CD VOL.2

amazon
21.46

Le monde sans les mots

amazon
26.00

Poèmes 1945-1955 : Edition bilingue français-japonais

amazon
24.00
Meilleures ventes Amazon sur le JLPT N3
1

2000 Essential Vocabulary for the JLPT N3 (Trilingue Japonais - Anglais - Chinois)

amazon
29.38
2

Full Japanese French Dictionary Kanji Flash Cards for JLPT All Level N1-N5: Easy and quick way to remember complete Kanji for JLPT N5, N4, N3, N2 and ...

amazon
14.63
3

JLPT KOSHIKI MONDAISHU N3 W/CD VOL.2

amazon
21.46
4

Jlpt n3 - n3 - japanese language proficiency test n4 - test officiel (+cd) (en japonais)

amazon
22.11
5

Nihongo Sou Matome JLPT N3 - Grammar

amazon
24.99

Si vous appréciez notre travail, le meilleur moyen de nous aider est de cliquer sur les liens ci-dessus. Nous pourrons alors toucher des commissions sur vos achats, même si vous commandez d’autres produits que ceux indiqués. C’est ce qui nous permet de financer ce site 100% gratuit, et nous vous en remercions.

Conclusion

Merci d’avoir lu cet article !

Vous avez la possibilité de découvrir nos cours de japonais les plus récents sur cette page. Pour avoir une approche structurelle et organisée de la langue, nous vous invitons à suivre notre parcours grammaire.

Si vous avez des questions ou que vous souhaitez suggérer des modifications, n’hésitez pas à profiter de l’espace commentaires ci-dessous. Vous pouvez également nous contacter sur les réseaux sociaux (Instagram/Facebook/Twitter).

Nos sources sur la forme connective + ageru ou agaru

Ageru (jlptsensei.com)

Agaru (ja.wiktionary.org)

Ageru (ja.wiktionary.org)

Illustration de couverture : Photo de Haugenzhays Zhang provenant de Pexels.

Si vous avez apprécié cet article, vous pouvez nous aider en le partageant :

Partager sur email
Partager sur facebook
Partager sur telegram
Partager sur twitter
Partager sur whatsapp

Transparence. Le Cherche lettres est un site gratuit financé par les liens affiliés. Lorsque vous cliquez sur un lien se trouvant dans un encadré gris comme celui-ci, vous pouvez être redirigés sur des sites d’e-commerce (Amazon, la Fnac, etc.) Nous pouvons alors toucher une commission sur vos achats, sans aucun frais additionnels pour vous.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.